Chow Yun Fat Interview

master roshi2 145x110 Chow Yun Fat InterviewChow Yun Fat (who plays Master Roshi in Dragonball) was recently interviewed at a press conference in Hong Kong. He basically was asked if he would work any Hong Kong films in the future and replied saying he has read several scripts, unfortunately those characters don’t fit him well. He also went on to say he will later set off to the United States and voice the movie Dragonball. I believe he pretty much stated he will be dubbing the Chinese version of the Dragonball movie, but that isn’t 100%. Although this isn’t anything big at all really, still an interesting bit of news. Read below for a portion of the interview (sorry its poorly translated)

For “Dragon Ball”, “Shanghai” dubbing

Zaipai when talking about the film, the Colombian said that he had read the script many, but not to their role. As for the Johnnie To invite him to perform foreign film, he said that the script is still being repeated changes in order to balance the tastes of East and West. Then he would go to the United States as “Dragon Ball” voice, “Shanghai” will work in the United Kingdom dub, or the end of the year will be busy next year’s workload will be less.  

Source

  • Share/Bookmark

Tags: ,

4 Responses to “Chow Yun Fat Interview”

  1. Cool!! It’s real good to know Chow yun fat is doing the Chinese dub :)
    I saw him in “Curse of the golden flower” last night on encore. His acting is very, very good!! We are so blessed to have him as Master Roshi. The Chinese dub of Dragonball should be really easy for him.  (Quote)

    Rate : Thumb up 0 Thumb down 0

  2. 7BaLlZz says:

    GO!GO! Chow Yun Fat :D   (Quote)

    Rate : Thumb up 0 Thumb down 0

  3. Midnightkaka says:

    Thanks for your appreciation of my report with not good translation.

    I intended to say he’s going to dub Dragonball. It seems “voice” is too obscure for letting everyone understand.  (Quote)

    Rate : Thumb up 0 Thumb down 0

  4. avenged says:

    Ok, I will be more than happy if you translated this thing then. I understand he is dubbing the movie, but he is dubbing the Chinese version or is he ‘touching’ up the english version.  (Quote)

    Rate : Thumb up 0 Thumb down 0

Leave a Reply